April 6, 2008

It's gonna happen!

Fukudome, Japanese baseball player, made his debut at Major League Baseball U.S. as a player of Chicago Cubs.
In his debut game , some fans of Chicago Cubs have boards on which Japanese phrase "Guuzen daze! (偶然だぜ!)" is written. ( I'm sorry if you can not see Japanese Kanji character on your computer.)

According to Japanese news, "Guuzen daze" is a mistranslation of " It's gonna happen."

"Guuzen" is not a good word for Fukudome because it means that " What you have done is an accident" or " You will do something by chance."

If you want to say "Something will happen" or " You will do something big" , I think "Nanika shidekasuze" or " Taishita yatsu daze" is more appropriate.

Let us see these phrases today.

Nanika shidekasuze. : some thing, do : You will do something big.
nanika : something
shidekasu : do (very colloquial and rough ), and has a nuance do somethin big
ze : a suffix (colloquial, "ze" doesn't have any meaning.)

Taishita yatsu daze. : great, guy : You are great guy.
taishita : great, wonderful, amazing
yatsu : guy, man,
daze : da(suffix) + ze(suffix)
"Taishita yatsu" is just a noun "great guy".
But , by adding "da" at the end of the word, the word becomes a phrase with a subject hidden.
e.g. Hon. : book.
Hon da. : This/ that is a book.
kirei : beautiful
Kireida. : You are / She is/ I'm beautiful.

In addition , "taishita yatsu " has a nuance that great guy who has done somethig big or who will do something big.

4 comments:

Anonymous said...

word order is not important?

Watashi wa anata o aishiteimasu.
means i love u

but how about you love me?

Westy said...

Thank you for visiting my blog.

Let us see the case of " you love me ".

"Anata wa watashi o aishiteimasu." means you love me.

"Watashi o anata wa aishiteimasu." is also correct sentense to mean "you love me".

In many cases in English, the place of the word in a sentense determine the case of the word, subjective or objective ...etc.
But in Japanese, a particle ("wa","ga" , "o" and so on)determines the word's case.

What I want to say is that as long as you put particles in right places, Japanese people must understand what you mean.
The place of a particle is more important than word order.

Anonymous said...

payday loans http://2applyforcash.com/ poohevailliow [url=http://2applyforcash.com/]faxless payday loans online[/url] CerbligreeInela payday loans payday loan Don't work before you might find there is some overlap and you are not going to need them all.

Anonymous said...

top [url=http://www.001casino.com/]001casino.com[/url] coincide the latest [url=http://www.casinolasvegass.com/]casino games[/url] free no deposit reward at the best [url=http://www.baywatchcasino.com/]online casino
[/url].